ΟΠΕΡΕΣ ΤΟΥ ΓΚΙΟΥΖΕΠΕ ΒΕΡΝΤΙ
9. Η δύναμη του πεπρωμένου ( La forza del Destino, 1862)
Η δύναμη του πεπρωμένου ( La forza del destino) είναι μία όπερα σε 4 πράξεις του Ιταλού συνθέτη Τζουζέπε Βέρντι. Είναι γραμμένη πάνω σε ιταλικό λιμπρέτο του Φραντσέσκο Μαρία Πιάβε βασισμένο σε ένα ισπανικό θεατρικό έργο, το Don Álvaro o la fuerza del sino (1835) του Άνχελ δε Σααβέδρα δούκα του Ρίβας, με μία σκηνή προσαρμοσμένη από το έργο Βαλενστάιν του Σίλερ.Η δύναμη του πεπρωμένου συντέθηκε μετά από παραγγελία από την Αγία Πετρούπολη. Η παγκόσμια πρεμιέρα της όπερας έγινε λοιπόν στο Θέατρο Μπαλσόι Καμένυ της Αγίας Πετρούπολης, στη Ρωσία, στις 22 Νοεμβρίου 1862.
Ρόλοι.
1. Μαρκήσιος του Καλατράβα
2. Ελεονώρα, κόρη του
3. Δον Κάρλο ντι Βάργκας, γιος του
4. Δον Αλβάρο, μνηστήρας της Ελεονώρας
5. Κούρρα, υπηρέτρια της Ελεονώρας
6. Πρετζιοσίλλα, νεαρή τσιγγάνα
7. Δήμαρχος
8. Μαέστρο Τραμπούκο, αγωγιάτης και πλανόδιος έμπορος
9. Πατέρας Γκουαρντιάνο, Φραγκισκανός ηγούμενος
10. Αδελφός (φρα) Μελιτόνε (Μελίτων), Φραγκισκανός μοναχός
11. Χειρουργός
ΠΡΑΞΗ ΠΡΩΤΗ
Σεβίλλη, στα μισά του 18ου αιώνα. Αφού ο μαρκήσιος του Καλατράβα είπε καληνύχτα στην κόρη του, Λεωνόρα ντι Βάρκας, αυτή λέει στην υπηρέτρια της, Κούρα, για την επικείμενη απόδραση της με τον αγαπημένο της, τον Ντον Αλβάρο. Διστακτική να αφήσει τον πατέρα της, η Λεωνόρα είναι παρ' όλα αυτά κυριευμένη από την αγάπη της για τον Αλβάρο, ένα ίνκα βασιλικής καταγωγής. Σκαρφαλώνοντας βιαστικά το μπαλκόνι, ο Αλβάρο την καθησυχάζει, μετά την κατηγορεί ότι δεν τον αγαπάει. Αυτή συμφωνεί να φύγουν, αλλά ο πατέρας της, ξυπνώντας από θόρυβο στον κήπο, εφορμά με γυμνό το σπαθί του, προκαλώντας τον Αλβάρο, ο οποίος πετάει το πιστόλι του στο πάτωμα. Αυτό εκπυρσοκροτεί και πληγώνει θανάσιμα τον μαρκήσιο ο οποίος πεθαίνει καταριόντας την κόρη του. Οι εραστές το σκάνε.
Άριες.
1. Me pellegrina ed orfana – «Εξόριστη και ορφανεμένη μακριά από το παιδικό μου σπίτι»
Maria Callas - La Forza del destino - Me pellegrina ed orfana
Maria Callas - La Forza del destino - Me pellegrina ed orfana
ΠΡΑΞΗ ΔΕΥΤΕΡΗ
Ένα πανδοχείο στη Χορναχουέλος. Ανάμεσα σε χωρικούς και οδηγούς μουλαριών, ο Ντον Κάρλο ντι Βάργκας, αδελφός της Λεωνόρας, εμφανίζεται με το όνομα Περέντα, ένας σπουδαστής από την Σαλαμάνκα που ψάχνει για την αδελφή του και τον εραστή της, υπεύθυνο για το θάνατο του μαρκησίου. Η Λεωνόρα μεταμφιεσμένη σαν άντρας, φθάνει στην πόρτα και αναγνωρίζει τον αδελφό της. Χωρισμένη από τον Αλβάρο κατά την διάρκεια της φυγής τους, ταξιδεύει με ένα αγωγιάτη, τον Τραμπούκο. Η Πρετζιοσίλλα, μια τσιγγάνα, προσφέρεται να πει την τύχη και ενισχύει το ηθικό για τις επερχόμενες μάχες της Ιταλίας και Ισπανίας εναντίον των Γερμανών. Λέει στον Κάρλο ότι δεν είναι σπουδαστής, ενώ η Λεωνόρα διερωτάται πως θα το σκάσει από τον εξαγριωμένο αδελφό της. Προσκυνητές καθ' οδόν προς τις γιορτές της Μεγάλης εβδομάδος φθάνουν και όλοι μαζί προσεύχονται. Κατά προτροπή του Δημάρχου, ο Κάρλο λέει στους συγκεντρωμένους ότι είναι σπουδαστής, αναφερόμενος στο φίλο του "Βαργκας" ο οποίος αναζητάει την εκδίκηση του θανάτου του πατέρα του στα χέρια του εραστή της αδελφής του.
Έξω από την εκκλησία και το μοναστήρι της Μαντόνα ντελι Άντζελι, η Λεωνόρα, ακόμη με ανδρικά ρούχα, προσεύχεται για συγχώρεση από την Παναγία. Απογευματινές προσευχές ακούγονται από μέσα. Κτυπάει το κουδούνι του μοναστηριού και καλωσορίζεται βιαστηκα από τον αδελφό Μελιτόνε, ο οποίος προσπαθεί να την διώξει μέχρι το επόμενο πρωϊνό. Αυτή αναφέρει ότι έχει σταλεί από τον πατέρα Κλέτο για να δει τον πατέρα Γκουαρντιάνο. Όταν αυτός ήλθε, του λέει ότι είναι η Λεωνόρα ντι Βαργκας για την οποία ο πατέρας Κλέτο έχει γράψει. Ζητάει να γίνει ένας ερημίτης και να ζήσει σε σπηλιά, αφιερώνοντας τον εαυτό της μόνο στο Θεό. Όταν μαθαίνει ότι ο αδελφός της την κυνηγάει για να την σκοτώσει, ο πατέρας Γκουαρντιάνο συμφωνεί.
Άριες.
1. Son Pereda son ricco d'onore – «Είμαι ο Περέδα, ευγενικής καταγωγής
Piero Cappuccilli - Son Pereda, son ricco d`onore,... ( G.Verdi - La Forza del Destino )
Piero Cappuccilli - Son Pereda, son ricco d`onore,... ( G.Verdi - La Forza del Destino )
2. Al suon del tamburo – «`Οταν τα τύμπανα κροτήσουν»
Nadia Krasteva - La Forza del Destino - Аl suon del tamburo
Nadia Krasteva - La Forza del Destino - Аl suon del tamburo
3. ono giunta! ... Madre, pietosa Vergine – «έφθασα εδώ! Ω, δόξα τω Θεώ!»
Maria Callas Verdi - La Forza del Destino, 'Sono giunta! Madre, pietosa Vergine'
Maria Callas Verdi - La Forza del Destino, 'Sono giunta! Madre, pietosa Vergine'
ΠΡΑΞΗ ΤΡΙΤΗ
Κοντά σε ένα πεδίο μάχης στο Βελέτρι, Ιταλία, στρατιώτες παίζουν χαρτιά. Ο Αλβάρο, τώρα στον στρατό, θρηνεί την τραγική του κατάσταση, προσευχόμενος στην Λεωνόρα την οποία θεωρεί πεθαμένη, να τον λυπηθεί. Ακούγοντας τις κραυγές ένος άλλου αξιωματικού, πηγαίνει να τον σώσει και γυρνάει με τον Κάρλο. Κανείς από τους δυο δεν γνωρίζει την ταυτότητα του άλλου και οι δυο χρησιμοποιούν ψεύτικα ονόματα. Ο Κάρλο ευχαριστεί τον Αλβάρο που του έσωσε την ζωή από τους στρατιώτες που καυγάδιζαν πάνω στα χαρτιά. Ορκίζονται φιλία στην ζωή και το θάνατο και φεύγουν για την μάχη.
Ο πληγωμένος Αλβάρο, πάνω σε ένα φορείο, ζητάει από τον Κάρλο να κάψει τα προσωπικά του χαρτιά όταν πεθάνει. Ο Κάρλο συμφωνεί, αλλά όταν ο φίλος του μεταφέρθηκε στο χειρουργείο, οσφραίνεται την πιθανότητα ότι ο Αλβάρο θα μπορούσε να είναι ο "καταραμένος ινδιάνος" ο οποίος σκότωσε τον πατέρα του και ατίμασε την αδελφή του. Κυτάζοντας τα προσωπικά αντικείμενα του Αλβάρο, βρήκε ένα πορτραίτο της Λεωνόρας. Καθώς μαθαίνετε ότι η ζωή του Αλβάρο σώθηκε με το χειρουργείο, ο Κάρλο θριαμβολογεί ότι ο εχθρός του θα ζήσει, ώστε να υποφέρει την προσωπική του εκδίκηση.
Κάποιο καιρό αργότερα, ο Αλβάρο συναντάει τον Κάρλο, ο οποίος του αναγγέλει ότι έμαθε ποιος είναι και θέλει να πολεμήσουν. Ο Αλβάρο προσπαθεί να τον ηρεμήσει, λέγοντας ότι η Λεωνόρα, εάν είναι ακόμα ζωντανή, καθώς ο Κάρλο λέει, θα πρέπει να είναι το αντικείμενο που θα τους ενώσει στην αναζήτηση της. Ο Κάρλο τον εκφοβίζει με οργή και αρπάζονται στα χέρια, αλλά μια περίπολος τους χωρίζει. Ο Αλβάρο, μετανοώντας για την οργή του, σκέπτεται να πάει σε μοναστήρι. Καθώς ο ήλιος ανατέλλει, συνωστίζονται στη σκηνή στρατιώτες και πολίτες, οδηγούμενοι από την Πρετζιοσίλλα που λέει την τύχη και τον Τραμπούκο πουλώντας φθηνά εμπορεύματα. Ο Μελιτόνε συναντάει το ανομοιόμορφο πλήθος ανθρώπων και τους νουθετεί για τον άθεο τρόπο τους. Τελικά, η Πρετζιοσίλλα, φορώντας ένα τύμπανο γύρω από τον λαιμό της, οδηγεί μια ασυνόδευτη χορωδία πορείας σε απομίμηση του ήχου ενός στρατιωτικού τυμπανιστή.
Άριες.
1. La vita è inferno ... O tu che in seno agli angeli – «Η ζωή είναι μια κόλαση για τους
δυστυχισμένους....Ω, αγαπημένη μου, ανυψωμένη ανάμεσα στους αγγέλους»
José Carreras - La forza del destino - La vita è inferno all'infelice...O tu che in seno agli angeli
2. Solenne in quest'ora – «Ορκίσου μου, τούτη τη μεγάλη ώρα»
Tucker and Merrill sing "Solenne in quest'ora"
3. Morir! Tremenda cosa! ... Urna fatale del mio destino – «Το να πεθάνεις! Τι τρομερό πράγμα...
Φύγε μακριά, μοιραίο ριζικό για το πεπρωμένο μου!»
Dmitri Hvorostovsky - Urna Fatale (Verdi: La Forza del Destino)
4. Rataplan, rataplan, della Gloria)
"Rataplan, rataplan, della gloria..." La Forca del Destino
ΠΡΑΞΗ ΤΕΤΑΡΤΗ
Πέντε χρόνια αργότερα, μέσα στο μοναστήρι, πίσω στην Ισπανία, ζητιάνοι περιμένουν τον Μελιτόνε να μοιράσει γρήγορα σούπα, ενώ ο πατέρας Γκουαρντιάνο τον προειδοποιεί να μην είναι βιαστικός με τους φτωχούς οι οποίοι είναι αγαπητοί στον Θεό. Το κουδούνι της εισόδου κτυπάει, αναγγέλλοντας τον Κάρλο ο οποίος ζητάει να δει τον "Πατέρα Ραφαέλλο", το ψευδώνυμο για τον Αλβάρο. Καθώς περιμένει, ορκίζεται να σκοτώσει τον εχθρό του. Ο Άλβαρο ζητάει ειρήνη μεταξύ τους, αλλά πάλι ο Κάρλο τον προκαλεί, και φεύγουν για να βρούν ένα μέρος για μονομαχία.
Η Λεωνόρα βγαίνει από την σπηλιά της, αναμαλλιασμένη και συντριμμένη, να προσευχηθεί για ειρήνη που συνεχίζει να της διαφεύγει. Στην καρδιά της, ακόμη αγαπάει τον Αλβάρο. Ακούγοντας μια αναταραχή κοντά εκεί, μπήκε μέσα στην σπηλιά της, για να μην πέσει πάνω στον Αλβάρο . Έχοντας τραυματισθεί θανάσιμα ο Κάρλο, ζητάει από τον ερημίτη να δώσει άφεση αμαρτιών στον ετοιμοθάνατο άντρα. Αναγνωρίζουν ο ένας τον άλλον και ο Αλβάρο κραυγάζει ότι για μια ακόμη φορά έχει το αίμα της οικογένειας της στα χέρια του. Η Λεωνόρα πηγαίνει στο Κάρλο, ο οποίος με μια τελευταία κίνηση της καταφέρνει ένα θανατηφόρο κτύπημα. Ο Πατέρας Γκουαρντιάνο εισέρχεται και καλμάρει την απογοητευτική οργή του Αλβάρο, καθώς η Λεωνόρα ψελλίζει ότι θα τον περιμένει στους ουρανούς.
Άριες.
1. Le minacce, i fieri accenti – «Ας τους πάρουν οι άνεμοι μαζί τους»
Verdi:La forza del destino:"Le minacce, i fieri accenti"- José Cura, Leo Nucci
2. Pace, pace mio Dio! – «Ειρήνη, Θεέ μου, δος μου ειρήνη!»)
Anja Harteros sings "Pace, pace, mio dio!" from LA FORZA DEL DESTINO
10. Ντον Κάρλος ( Don Carlos, 1867)Άριες.
1. La vita è inferno ... O tu che in seno agli angeli – «Η ζωή είναι μια κόλαση για τους
δυστυχισμένους....Ω, αγαπημένη μου, ανυψωμένη ανάμεσα στους αγγέλους»
José Carreras - La forza del destino - La vita è inferno all'infelice...O tu che in seno agli angeli
2. Solenne in quest'ora – «Ορκίσου μου, τούτη τη μεγάλη ώρα»
Tucker and Merrill sing "Solenne in quest'ora"
3. Morir! Tremenda cosa! ... Urna fatale del mio destino – «Το να πεθάνεις! Τι τρομερό πράγμα...
Φύγε μακριά, μοιραίο ριζικό για το πεπρωμένο μου!»
Dmitri Hvorostovsky - Urna Fatale (Verdi: La Forza del Destino)
4. Rataplan, rataplan, della Gloria)
"Rataplan, rataplan, della gloria..." La Forca del Destino
ΠΡΑΞΗ ΤΕΤΑΡΤΗ
Πέντε χρόνια αργότερα, μέσα στο μοναστήρι, πίσω στην Ισπανία, ζητιάνοι περιμένουν τον Μελιτόνε να μοιράσει γρήγορα σούπα, ενώ ο πατέρας Γκουαρντιάνο τον προειδοποιεί να μην είναι βιαστικός με τους φτωχούς οι οποίοι είναι αγαπητοί στον Θεό. Το κουδούνι της εισόδου κτυπάει, αναγγέλλοντας τον Κάρλο ο οποίος ζητάει να δει τον "Πατέρα Ραφαέλλο", το ψευδώνυμο για τον Αλβάρο. Καθώς περιμένει, ορκίζεται να σκοτώσει τον εχθρό του. Ο Άλβαρο ζητάει ειρήνη μεταξύ τους, αλλά πάλι ο Κάρλο τον προκαλεί, και φεύγουν για να βρούν ένα μέρος για μονομαχία.
Η Λεωνόρα βγαίνει από την σπηλιά της, αναμαλλιασμένη και συντριμμένη, να προσευχηθεί για ειρήνη που συνεχίζει να της διαφεύγει. Στην καρδιά της, ακόμη αγαπάει τον Αλβάρο. Ακούγοντας μια αναταραχή κοντά εκεί, μπήκε μέσα στην σπηλιά της, για να μην πέσει πάνω στον Αλβάρο . Έχοντας τραυματισθεί θανάσιμα ο Κάρλο, ζητάει από τον ερημίτη να δώσει άφεση αμαρτιών στον ετοιμοθάνατο άντρα. Αναγνωρίζουν ο ένας τον άλλον και ο Αλβάρο κραυγάζει ότι για μια ακόμη φορά έχει το αίμα της οικογένειας της στα χέρια του. Η Λεωνόρα πηγαίνει στο Κάρλο, ο οποίος με μια τελευταία κίνηση της καταφέρνει ένα θανατηφόρο κτύπημα. Ο Πατέρας Γκουαρντιάνο εισέρχεται και καλμάρει την απογοητευτική οργή του Αλβάρο, καθώς η Λεωνόρα ψελλίζει ότι θα τον περιμένει στους ουρανούς.
Άριες.
1. Le minacce, i fieri accenti – «Ας τους πάρουν οι άνεμοι μαζί τους»
Verdi:La forza del destino:"Le minacce, i fieri accenti"- José Cura, Leo Nucci
2. Pace, pace mio Dio! – «Ειρήνη, Θεέ μου, δος μου ειρήνη!»)
Anja Harteros sings "Pace, pace, mio dio!" from LA FORZA DEL DESTINO
Ο Δον Κάρλος (Don Carlos) είναι μία όπερα με πέντε πράξεις του Ιταλού συνθέτη Τζουζέπε Βέρντι. Είναι γραμμένη πάνω σε γαλλικό λιμπρέτο των Ζοζέφ Μερύ και Καμίλ ντυ Λοκλ (Camille du Locle), βασισμένο στο γερμανικό θεατρικό έργο Don Carlos, Infant von Spanien (= Δον Κάρλος, ινφάντης της Ισπανίας) του Φρίντριχ Σίλερ. Κατά τον David Kimball κάποιες σκηνές από το έργο προήλθαν από ένα άλλο, σύγχρονο της όπερας, θεατρικό έργο του Εζέν Κορμόν για τον Φίλιππο Β΄. Η όπερα ήταν παραγγελία της Όπερας των Παρισίων και η παγκόσμια πρεμιέρα της έγινε στο Salle Le Peletier στις 11 Μαρτίου 1867.
Κατά τα επόμενα είκοσι έτη έγιναν περικοπές και προσθήκες στην όπερα, με αποτέλεσμα αρκετές διαφορετικές εκδοχές να είναι διαθέσιμες στους σκηνοθέτες και μαέστρους. Καμιά άλλη όπερα του Βέρντι δεν υπάρχει σε τόσο πολλές εκδοχές.
Ρόλοι.
1. Φίλιππος Β΄, Βασιλιάς της Ισπανίας, γιος του Αυτοκράτορα Καρόλου Ε΄ και πατέρας του Δον Κάρλος
2. Ροδρίγος, μαρκήσιος της Πόζα, φίλος του Δον Κάρλος
3. Ο Μέγας Ιεροεξεταστής
4. Ελισάβετ του Βαλουά, Γαλλίδα πριγκίπισσα αρχικώς αρραβωνιασμένη με τον Δον Κάρλος, αλλά στη
συνέχεια παντρεμένη με τον Βασιλιά Φίλιππο
5. Πριγκίπισσα Εμπολί, μία αριστοκράτισσα στη βασιλική αυλή
6. Μοναχός, οπτασία του νεκρού Αυτοκράτορα Καρόλου Ε΄
7. Τιμπώ (Τεμπάλντο), υπηρέτρια της Ελισάβετ
8. Κόμης της Λέρμα, Ισπανός απεσταλμένος στη Γαλλία
9. Βασιλικός κήρυκας
ΠΡΑΞΗ ΠΡΩΤΗ
Γαλλία, 1560. Εναντίον στις επιθυμίες του Ισπανού βασιλιά Φιλίππου του 2ου, ο γιός του και διάδοχος, Ντον Κάρλο, ταξίδευσε ινκόγκνιτο στο Φονταινεμπλώ όπου διαπραγματεύσεις είναι σε εξέλιξη για συνθήκη ειρήνης μεταξύ Ισπανίας και Γαλλίας. Είδε την μελλοντική του νύφη Ελισάβετ, κόρη του Γάλλου βασιλιά και την ερωτεύτηκε μόλις την είδε. Όταν συνάντησε την Ελισάβετ και την ακόλουθο της οι οποίες είχαν πάει κυνήγι και είχαν χαθεί μέσα στο δάσος, ο Κάρλο προσέφερε την βοήθεια του χωρίς να αποκαλύψει την ταυτότητα του. Η Ελισάβετ τον ρωτάει για τον μελλοντικό της σύζυγο, ανησυχώντας για τον γάμο της με ένα ξένο. Ο Κάρλο της δίνει μια μινιατούρα του πορτραίτο του και αυτή φαντάζεται ότι είναι ο πρίγκηπας. Είναι φανερό σε αυτούς ότι τα αισθήματα της αγάπης είναι αμοιβαία. Η ευτυχία τους τελειώνει με τα νέα ότι οι διαπραγματεύσεις ειρήνης άλλαξαν και η Ελισάβετ πρέπει να παντρευτεί τον βασιλιά Φίλιππο, πατέρα του Κάρλο. Η Ελισάβετ απρόθυμα δέχεται. ¨Ενώ όλοι γύρω τους γιορτάζουν το τέλος του πολέμου, η Ελισάβετ και ο Κάρλο είναι απογοητευμένοι.
Άριες.
1. (άρια: Je l'ai vue / Io la vidi)
Marcelo Álvarez; "Fontainbleau!...Je l'ai vue"; Don Carlos; Giuseppe Verdi
Marcelo Álvarez; "Fontainbleau!...Je l'ai vue"; Don Carlos; Giuseppe Verdi
2. διωδία: De quels transports poignants et doux / Di quale amor, di quanto ardor)
Raina Kabaivanska § André Turp *RARE* • Elisabetta § Don Carlo Duet, I act (San Antonio, 1968)
Raina Kabaivanska § André Turp *RARE* • Elisabetta § Don Carlo Duet, I act (San Antonio, 1968)
ΠΡΑΞΗ ΔΕΥΤΕΡΗ
Ο Κάρλο αναζητάει ησυχία στο μοναστήρι Τσούστ στην Ισπανία, όπου προσεύχεται στο τάφο του παππού του, αυτοκράτορα Κάρολο τον 5ο. Έρχεται αντιμέτωπος με ένα μοναχό που φαίνεται να είναι το φάντασμα του αυτοκράτορα. Ο φίλος του Ροντρίγκο, μαρκήσιος της Πόζα, φθάνει για να υπενθυμίσει στο Κάρλο της δέσμευση του για την υπόθεση του φλαμανδικού λαού που είναι καταπιεσμένος από την ισπανική κυριαρχία. Και οι δυο δεσμεύτηκαν στο σκοπό της ελευθερίας και ορκίστηκαν αιώνια φιλία.
Κήπος έξω από το μοναστήρι, ο πρίγκηπας Έμπολι διασκεδάζει τις άλλες κυρίες της Αυλής με ένα τραγούδι. Η Ελισάβετ, τώρα βασίλισσα, εισέρχεται ακολουθούμενη από τον Πόζα ο οποίος της δίνει κρυφά ένα γράμμα από τον Κάρλο, ζητώντας συνάντηση. Όταν αυτός γίνεται δεκτός, ο Κάρλο ζητάει από την βασίλισσα να πάρει μια άδεια για αυτόν από τον Φίλιππο για να πάει στην Φλάνδρα, τότε ξαφνικά ομολογεί τον συνεχόμενο έρωτα του. Η Ελισάβετ τον απορρίπτει και ο Κάρλο φεύγει μακριά. Μπαίνει ο βασιλιάς, και βρίσκει την βασίλισσα ασυνόδευτη, τιμωρεί την κόμισα του Άρεμπεργκ, η οποία θα έπρεπε να ήταν παρούσα.
Μένοντας μόνος με τον βασιλιά, ο Πόζα ικετεύει τον Φίλιππο να τελειώσει την καταπίεση του φλαμανδικού λαού. Ο Φίλιππος αρνείται, αλλά εντυπωσιάζεται από το κουράγιο του Πόζα.
Τον προειδοποιεί να προσέχει την ιερά εξέταση και λέει στον Πόζα για τις υποψίες του για την γυναίκα του και τον Κάρλο, ζητώντας από τον Πόζα να τους παρακολουθεί. Ο Πόζα δέχεται την εντολή, γνωρίζοντας ότι όταν έχει την εμπιστοσύνη του βασιλιά θα τον βοηθήσει στο μέλλον.
Άριες.
1. (άρια: J'étais en Flandres)
Thomas Hampson & José van Dam; Ô Roi! J'arrive de Flandre"; Don Carlos; Giuseppe Verdi
Thomas Hampson & José van Dam; Ô Roi! J'arrive de Flandre"; Don Carlos; Giuseppe Verdi
2. διωδία: Dieu, tu semas dans nos âmes / Dio, che nell'alma infondere)
Don Carlos, Carlos/Posa duet act II.m4v
Don Carlos, Carlos/Posa duet act II.m4v
4. άρια: L'Infant Carlos, notre espérance / Carlo ch'è sol il nostro amore
Carlo ch'e sol il nostro amore - Mariusz Kwiecień
Carlo ch'e sol il nostro amore - Mariusz Kwiecień
ΠΡΑΞΗ ΤΡΙΤΗ
Ο Κάρλο έλαβε ένα γράμμα που του ζητάει μια μυστική συνάντηση τα μεσάνυχτα στους κήπους της βασίλισσας στην Μαδρίτη. Φαντάζεται ότι η συνάντηση είναι με την Ελισάβετ, αλλά εμφανίζεται η πριγκίπισσα Έμπολι . Είναι ερωτευμένη μαζί του. Όταν ο Κάρλο ανακαλύπτει την ταυτότητα της και απορρίπτει τις προτάσεις της, η Έμπολι φαντάζεται που κατευθύνονται τα πραγματικά αισθήματα του πρίγκηπα και ορκίζεται να τον εκθέσει. Ο Πόζα φθάνει πάνω στην ώρα για να ακούσει την Έμπολι και φοβερίζει να την σκοτώσει, αλλά εμποδίζεται από τον Κάρλο. Η Έμπολι αναχωρεί. Ο Πόζα πείθει τον Κάρλο ότι είναι τώρα σε κίνδυνο και ο Κάρλο του δίνει μερικά εμπιστευτικά χαρτιά για να τα φυλάξει.
Σε ένα δημόσια καύση αιρετικών μπροστά από την Βασιλική της Δικιάς μας Μητέρας της Ατόκα, στην Μαδρίτη, ο Κάρλο οδηγεί μια ομάδα Φλαμανδών αντιφρονούντων στο Φίλιππο. Ο βασιλιάς απέρριψε το αίτημα τους για ελευθερία. Όταν επίσης απόρριψε το αίτημα του Κάρλο να κυβερνήσει την Φλάνδρα, ο πρίγκηπας τράβηξε το σπαθί του εναντίον του πατέρα του. Αφοπλίστηκε από τον Πόζα και συλλαμβάνεται. Σε ανταπόδωση, ο Φίλιππος κάνει τον Πόζα, Δούκα. Καθώς μια ομάδα αιρετικών οδηγείται στα παλούκια, μια ουράνια φωνή καλωσορίζει τις ψυχές τους στους ουρανούς.
ΠΡΑΞΗ ΤΕΤΑΡΤΗ
Στο αναγνωστήριο του την νύχτα, ο βασιλιάς αντιδράει στην ζωή του με μια γυναίκα που δεν τον αγαπάει. Συσκέπτεται με τον γηραιό και τυφλό Μέγα Ιεροεξεταστή ο οποίος προτείνει ποινή θανάτου για τον Κάρλο, όπως ο Θεός θυσίασε τον γιό του για να σώσει την ανθρωπότητα, έτσι και ο Φίλιππος θα πρέπει να πνίξει την αγάπη του για τον γιό του για χάρη της πίστης. Ο ιεροεξεταστής ζήτησε επίσης να του δοθεί ο χειρισμός του Πόζα. Καθώς αναχωρεί, ο Φίλιππός αναρωτιέται αν ο θρόνος πρέπει πάντα να ενδίδει στον βωμό. Εισέρχεται η Ελισάβετ, έχοντας ανακαλύψει ότι η θήκη κοσμημάτων της έχει κλαπεί. Η Έμπολι, η οποία γνωρίζει ότι η Ελισάβετ φυλάσσει μέσα της ένα πορτραίτο του Κάρλο, πήρε το κουτί και το έδωσε στο βασιλιά. Ο Φίλιππος τώρα δείχνει το κουτί στην Ελισάβετ, βγάζει το πορτραίτο και την κατηγορεί για μοιχεία. Η Ελισάβετ καταρρέει, και ο βασιλιάς καλεί σε βοήθεια. Η Έμπολι και ο Πόζα μπαίνουν βιαστικά, αυτός να εκφράσει έκπληξη πως ένας βασιλιάς που κυβερνάει τον μισό κόσμο, δεν μπορεί να ελέγξει τα δικά του συναισθήματα, αυτή να αισθανθεί τύψεις συνείδησης για το τι έχει φέρει η ζήλια της. Μόνη με την Ελισάβετ, η Έμπολι ομολογεί ότι αυτή όχι μόνο την κατηγόρησε άδικα, αλλά ότιείχε υπάρξει μαιτρέσα του βασιλιά. Η Ελισάβετ την διώχνει από την Αυλή. Η Έμπολι θρηνεί για την θανατηφόρα ομορφιά της και ορκίζεται να ξοδέψει τις τελευταίες μέρες της παραμονής της στην Ισπανία για να σώσει τον Κάρλο.
Ο Πόζα επισκέπτεται τον Κάρλο στην φυλακή για να του πει ότι έχει χρησιμοποιήσει τα μυστικά χαρτιά για να αποδώθει στον ίδιο η ευθύνη για την φλαμανδική εξέγερση. Είναι πλέον ένας σημαδεμένος άντρας, έτσι ο Κάρλο πρέπει να αναλάβει την υπόθεση της ελευθερίας της Φλάνδρας. Ο Πόζα πυροβολείται από πράκτορες της Ιεράς Εξέτασης. Καθώς πεθαίνει λέει στον Κάρλο ότι η Ελισάβετ θα τον συναντήσει στο μοναστήρι του Αγ. Τσούστ και δηλώνει ότι είναι ευχαριστημένος που θυσίασε την ζωή του για ένα άντρα που θα γίνει ο σωτήρας της Ισπανίας.
Άριες.
1. άρια: Elle ne m'aime pas / Ella giammai m'amò
Giacomo Prestia - "Elle ne m'aime pas!" - Don Carlos , Liceu Barcellona 2007
2. Maudit soit le soupçon infâme / Ah, sii maledetto, sospetto fatale
Don Carlo - Ah, sii maledetto sospetto fatale
3. άρια: O don fatal / O don fatale
Elina Garanca - "O don fatal" (Don Carlos)
4. άρια, μέρος 1: C'est mon jour suprème / Per me giunto è il dì supremo
Thomas Hampson & Roberto Alagna; "Oui Carlos! C'est mon jour suprême"; Don Carlos; G. Verdi
5. άρια, μέρος 2: Ah, je meurs, l'âme joyeuse / Io morrò, ma lieto in core)
Samuel Hasselhorn - Rodrigo's death aria "Ah, je meurs, l'âme joyeuse" - Don Carlos
ΠΡΑΞΗ ΠΕΜΠΤΗ
Η Ελισάβετ έχει έλθει στο μοναστήρι, θέλοντας μόνο το δικό της θάνατο. Όταν παρουσιάζεται ο Κάρλο, τον εμψυχώνει να συνεχίσει την προσπάθεια του Πόζα για ελευθερία στην Φλάνδρα και ελπίζουν για ευτυχία στον άλλο κόσμο. Καθώς λένε αντίο, φθάνει ο Φίλιππός και ο Μέγας Ιεροεξεταστής. Καθώς οι πράκτορες της Ιεράς Εξέτασης κινούνται προς τον Κάρλο, ο αυτοκράτορας Κάρολος ο 5ος βγαίνει από το σκοτάδι για να επιμείνει ότι ο πόνος είναι αναπόφευκτος και παύει μόνο στον ουρανό.
Άριες.
1. άρια: Toi qui sus le néant / Tu che le vanità
"Toi qui sus le néant"(Perteneciente a la Ópera:Don Carlos, de Giuseppe Verdi) por Karita Mattila
2. διωδία: Au revoir dans un monde où la vie est meilleure / Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore
Verdi:Don Carlo - „Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore"
Ο Πόζα επισκέπτεται τον Κάρλο στην φυλακή για να του πει ότι έχει χρησιμοποιήσει τα μυστικά χαρτιά για να αποδώθει στον ίδιο η ευθύνη για την φλαμανδική εξέγερση. Είναι πλέον ένας σημαδεμένος άντρας, έτσι ο Κάρλο πρέπει να αναλάβει την υπόθεση της ελευθερίας της Φλάνδρας. Ο Πόζα πυροβολείται από πράκτορες της Ιεράς Εξέτασης. Καθώς πεθαίνει λέει στον Κάρλο ότι η Ελισάβετ θα τον συναντήσει στο μοναστήρι του Αγ. Τσούστ και δηλώνει ότι είναι ευχαριστημένος που θυσίασε την ζωή του για ένα άντρα που θα γίνει ο σωτήρας της Ισπανίας.
Άριες.
1. άρια: Elle ne m'aime pas / Ella giammai m'amò
Giacomo Prestia - "Elle ne m'aime pas!" - Don Carlos , Liceu Barcellona 2007
2. Maudit soit le soupçon infâme / Ah, sii maledetto, sospetto fatale
Don Carlo - Ah, sii maledetto sospetto fatale
3. άρια: O don fatal / O don fatale
Elina Garanca - "O don fatal" (Don Carlos)
4. άρια, μέρος 1: C'est mon jour suprème / Per me giunto è il dì supremo
Thomas Hampson & Roberto Alagna; "Oui Carlos! C'est mon jour suprême"; Don Carlos; G. Verdi
5. άρια, μέρος 2: Ah, je meurs, l'âme joyeuse / Io morrò, ma lieto in core)
Samuel Hasselhorn - Rodrigo's death aria "Ah, je meurs, l'âme joyeuse" - Don Carlos
ΠΡΑΞΗ ΠΕΜΠΤΗ
Η Ελισάβετ έχει έλθει στο μοναστήρι, θέλοντας μόνο το δικό της θάνατο. Όταν παρουσιάζεται ο Κάρλο, τον εμψυχώνει να συνεχίσει την προσπάθεια του Πόζα για ελευθερία στην Φλάνδρα και ελπίζουν για ευτυχία στον άλλο κόσμο. Καθώς λένε αντίο, φθάνει ο Φίλιππός και ο Μέγας Ιεροεξεταστής. Καθώς οι πράκτορες της Ιεράς Εξέτασης κινούνται προς τον Κάρλο, ο αυτοκράτορας Κάρολος ο 5ος βγαίνει από το σκοτάδι για να επιμείνει ότι ο πόνος είναι αναπόφευκτος και παύει μόνο στον ουρανό.
Άριες.
1. άρια: Toi qui sus le néant / Tu che le vanità
"Toi qui sus le néant"(Perteneciente a la Ópera:Don Carlos, de Giuseppe Verdi) por Karita Mattila
2. διωδία: Au revoir dans un monde où la vie est meilleure / Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore
Verdi:Don Carlo - „Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore"